Preparan la receta más asquerosa del mundo por culpa de Google
Muchas personas, cuando quieren traducir rápidamente un texto en otro idioma, recurren a Google Translate. Solo hay que teclear el texto original e inmediatamente se recibe la traducción. Todo perfecto salvo por un pequeño detalle: en ocasiones, estas traducciones no son tan fidedignas como cabría esperar.
Por eso Elan, una marca que ofrece un servicio alternativo de traducción online, no se ha cortado un pelo a la hora de señalar las consecuencias de una traducción mal hecha y ha lanzado un desternillante vídeo en el que comparan el resultado de usar los servicios del gigante tecnológico con los suyos propios. El resultado: una aberración culinaria en toda regla.
[Te puede interesar: Google, víctima del boicot publicitario más ingenioso]
Para demostrar la calidad de sus traducciones, cogieron una receta de tarta de sushi que estaba en japonés y la tradujeron al inglés utilizando el traductor de Google y el suyo propio. Después, cocinaron ambas recetas fielmente y se las dieron a probar a varias personas en una cata a ciegas.
El experimento es bastante divertido porque el traductor de Google arrojaba perlas como “violar las espinacas” (en vez de “cocer las espinacas”), “descartar las raíces cortando muchas monedas” o “mezclar las espinacas con flyers”. Vamos, que utilizando la receta de Google acaba saliendo un plato de arroz con trozos de moneda, caballos de plástico y trozos de papel. ¡Delicioso!
Como es de esperar, los comensales que probaban este plato con los ojos vendados no paraban de escupir cosas raras al tacto y luego alucinaban al ver lo que eran. Menos mal que no tradujeron cosas como cucarachas o sesos de mono, porque los de Elan se lo tomaron todo al pie de la letra…
La ingeniosa idea ha salido de la agencia JWT Amsterdam y con ella han vuelto a demostrar que una marca pequeña puede medirse con una grande y hasta llegar a sacarle los colores. Solo hace falta tener un buen producto y echarle imaginación. ¡Y se agradecen las risas!